Joom!Fish config error: Default language is inactive!
 
Please check configuration, try to use first active language

Certification

Royal Thai Embassy, Berlin

Certification

การรับรองเอกสาร 

คำร้องนิติกรณ์รับรองเอกสาร

ก. ชนิดของการรับรองเอกสาร

  1. การรับรองใบสำคัญเยอรมันพร้อมคำแปลภาษาไทย เพื่อนำไปใช้ที่ประเทศไทย เช่น ใบสำคัญต่อไปนี้
    1. ใบสำคัญการสมรสเยอรมันหรือสำเนาคัดจากทะเบียนการสมรสเยอรมัน (แบบหลายภาษา) พร้อมคำแปล
    2. คำพิพากษาหย่าเยอรมัน พร้อมคำแปล
    3. มรณบัตรเยอรมัน พร้อมคำแปล
    4. ใบสำคัญการแปลงสัญชาติเป็นเยอรมัน พร้อมคำแปล

ก่อนนำเอกสารดังกล่าวข้างต้นไปแปลเป็นภาษาไทย จากล่ามภาษาไทยที่ได้รับอนุญาตจากศาล  เฉพาะเอกสาร 1 และ 3 ต้องนำเอกสารดังกล่าวไปให้หน่วยงานราชการเยอรมันรับรอง (Legalisierung) ก่อน ดูรายละเอียดการรับรองเอกสารเพิ่มเติมได้ที่ "รายชื่อหน่วยงานราชการเยอรมันสำหรับการรับรองเอกสารราชการเยอรมัน"

ยกเว้นคำพิพากษาหย่าเยอรมัน ต้องมีข้อมูลว่า คำพิพากษาหย่ามีผลบังคับใช้ ตั้งแต่เมื่อใด (โปรดสังเกตหากมีข้อความ “das Urteil ist seit ….. rechtskraeftig”)

ทะเบียนหย่าเยอรมันที่ออกโดยศาลชั้นต้น (Amtsgericht) ในเยอรมนี จะต้องผ่านการรับรองลายมือชื่อของเจ้าหน้าที่ศาลผู้ออกทะเบียนหย่าจากศาล แห่งรัฐ (Landgericht) ก่อน แล้วจึงนำไปแปลไปเป็นภาษาไทยกับล่ามที่ได้รับอนุญาตให้แปลเอกสารได้ต่อไป

  1. การรับรองเอกสารราชการไทย มีและไม่มีคำแปล
  2. การรับรองสำเนาถูกต้อง
  3. การรับรองลายมือชื่อ
  4. การรับรองเอกสารการค้าเยอรมัน (Free-Sale-Dokumenten)

เอกสารทางการค้าเยอรมัน (ทั้งที่เป็นภาษาเยอรมันหรือภาษาอังกฤษ) ต้องได้รับการรับรองจากหน่วยงานราชการเยอรมันที่เกี่ยวข้องมาก่อน (เช่นจาก สภาอุตสาหกรรมและหอการค้า (IHK) สำนักงานระดับรัฐที่เกี่ยวข้องกับสินค้านั้น หรือศาลที่เกี่ยวข้อง เป็นต้น)

สถานเอกอัครราชทูตฯ ไม่สามารถรับรองเอกสารทางการค้าเยอรมันที่ไม่ได้รับรองจากหน่วยงานราชการเยอรมันมาก่อน

หากเอกสารการค้ามีคำแปลภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยด้วย ต้นฉบับกับคำแปลต้องเย็บติดกัน และล่ามผู้แปลต้องเซ็นชื่อกำกับมุมที่เอกสารเย็บติดกันดัวย

  1. หากเป็นคำแปลภาษาอังกฤษ ลายมือชื่อล่ามต้องได้รับการรับรองจากโนตารี่พับลิค และลายมือชื่อของโนตารี่พับลิคต้องได้รับการรับรองจากศาลที่โนตารี่พับลิคผู้นั้นมีชื่อในทะเบียนศาล ตามลำดับ
  2. หากเป็นคำแปลภาษาไทย ต้องเป็นคำแปลจากล่ามภาษาไทยที่ได้รับอนุญาตจากศาล ในกรณีนี้ไม่ต้องนำลายมือชื่อของล่ามภาษาไทยไปให้โนตารี่พับลิคหรือศาลรับรองแต่อย่างใด สถานเอกอัครราชทูตฯ มีรายชื่อล่ามภาษาไทยที่ได้รับอนุญาตจากศาล

ข. การยื่นคำร้อง (ยื่นด้วยตัวเองหรือทางไปรษณีย์

  1. เอกสารทางราชการเยอรมัน
  • เอกสารตัวจริงและคำเแปล พร้อมสำเนา 1 ชุด
  • สำเนาหนังสือเดินทาง หรือ สำเนาทะเบียนบ้าน หรือ สำเนาบัตรประจำตัวประชาชน 1 ชุด
  • ซองเปล่าติดแสตมป์ 4 ยูโร
  1. เอกสารทางการค้าเยอรมัน
  • เอกสารตัวจริงและสำเนา 1 ชุด
  • หนังสือจากบริษัท
  • ซองเปล่าติดแสตมป์ 4 ยูโร หรือ ตามน้ำหนักของเอกสาร
    หากเอกสารนั้น เจ้าหน้าที่ของสถานเอกอัครราชทูตฯ ไม่สามารถนำไปส่งยังที่ทำการไปรษณีย์ เจ้าหน้าที่ ฯ จะแจ้งให้บริษัททราบ ทางบริษัทต้องมารับเอกสารดัวยตัวเองหรือส่งบริษัทรับส่งของ (Kurier) มารับและต้องรับผิดชอบค่าจ่ายในการนี้เอง

ค. ค่าธรรมเนียม

ค่าธรรมเนียม 15 ยูโร ต่อ 1 ตราประทับ

กรุณาอย่าส่งเงินสดค่าธรรมเนียมมาทางไปรษณีย์ มิฉนั้นสถานเอกอัครราชทูตฯ มีความจำเป็นต้องส่งเอกสารและเงินสดกลับคืนผู้ส่งโดยไม่สามารถดำเนินการใดๆ ได้ (กรุณาอ่านประกาศสถานเอกอัครราชทูตฯ)

รายละเอียดของบัญชีธนาคารเพื่อการโอนค่าธรรมเนียม

บัญชีธนาคาร

ชื่อบัญชี Royal Thai Embassy

IBAN: DE67 1007 0000 0419 2050 00

BIC Code: DEUTDEBBXXX

ธนาคาร Deutsche Bank

Seit dem 07.11.2011 ist Zusendung von Bargeld für Gebühren der konsularischen Angelegenheiten untersagt.

Um die Verzögerung der Bearbeitungszeit zu vermeiden, wird ab 01.01.2012 alles an die Botschaft gesandte Bargeld einschließlich Anträgen bzw. Dokumenten an Absender zurückgesandt.

Bankverbindung:
Kontoinhaber: Royal Thai Embassy
IBAN: DE67 1007 0000 0419 2050 00
BIC Code: DEUTDEBBXXX